1. Carnovancae = Чарно или Царно-вансы, черноусцы: здесь в слоге ан находился фракийский выговор гласной буквы юс, которая у Поляков выговаривается как он, а иногда как ен: вонс (was), ус, по-Польски.
2. Vernиcones, это имя составлено по образцу сложных имен Малороссийскаго языка: Вернигора, Вертипорох и Сербскаго: Любибратич. Vernиconи = Верникони: верни есть повелит. наклон. един. числа глагола вернуть, управлять, поворачивать во все стороны и собственно значит поворачивающие, управляющие лошадьми, вероятно запряженными в военные колесницы; следовательно это было воинское сословие Бритян в роде наших Малороссийскихь козаков. Подобное сему находим в Записках Юлия Кесаря Гальское имя:
3. Vertиcon (Coment. de bello Gallиco, V, 45, Nиsard, 1843) Вертиконь, и значит славный наездник, ловко управляющий конем.
4. Durotrиges, здесь под Британским словом dur Латинские писатели разумели тоже, что по выговору Чешскому и Польскому: двур, а Черниговскому двур, двуир (род. пад. двора); слово "дур" на языках Британском и Гальском означало небольшое укрепление, зaмок; отсюда Великороссийское: дворец, палаты владетельной особы; без этого Британскаго значения это слово означало бы дворик, маленький двор и тогда имело б противоположный смысл; trиgи = треги, стреги, стражи. Durotrиgи = Дворостражи, т. е. войско, или особое сословие, оберегавшее такие укрепленные дворы, зaмки. По всему видно, что Римляне смешивали сословия народные и даже звания Бритян с подразделениями их племен, а от этого и выходило много мнимых народов.
5. Cantии, в сем слове в слоге an имеется тоже фракийский юс = Кутнии, т. е. кутяне, жители кута, мыса, выдавшагося в море, пространства между морем и устьем какой либо реки; по Польски kat (выгов. конт), кут, угол; кут, куток, по Малороссийски значит квартал.
6. Astrebatии = Ястребаты, ые: по Иллирийски ястребаст — тоже самое значит, что ястребатый, имеющий цвет перьев ястреба, пестрый, испещренный, расписной.
7. Damnonии = Дамноны и Домнены: домненье, мысль, дума, по Словенски; домненьи, мысль, мнение; до-мневач, мирный судья, посредник (Schиedsrиchter), по Чешски. Домнены = посредники мира и войны, высланцы от народа, депутаты имеющие полномочие.

https://sheba.spb.ru/za/prichina-anglichan-1877.htm